徐通锵:“字”和汉语研究的方法论

  • 时间:
  • 浏览:4
  • 来源:大发快3_大发快3下注平台注册_大发快3邀请码

  语义型语言和语法型语言在特性原则上的差异,朋友 儿曾进行过其他具体的讨论(徐通锵,1991),但要真正弄清楚每有某种类型的语言特性,还时需弄清楚语言特性单位的性质,可能性它凝聚着语言特性的基本特点。汉语是语义型语言,它的基本特性单位是“字”;印欧系语言是语法型语言,它的基本特性单位是“词”。不同语言之间嘴笨 可不后能 找出其他并肩的普遍特性,但基本特性单位可不后能 “张冠李戴”。近百年来的汉语研究,有点是其中的语法研究,把“字”逐出语言而代之以词和语素,这在土办法论上无异于“张冠李戴”,使汉语的研究再次出现 了有某种特有的“印欧语的眼光”。要摆脱有某种“眼光”的束缚,还得从“字”刚结束,研究它与语言特性的关系,就汉语论汉语,从中总结相应的理论和土办法,以便为汉语的研究探索一根新的途径。

  一、“字”和汉语特性的基础

  语言是现实的编码体系。有某种语言如何将现实编成“码”,使之成为语言的基本特性单位,这与该语言社团的思维土办法有关。印欧语社团的思维的基本形式是概念、判断和推理,它的基本精神是抽象和推导,采用下定义的土办法把另一三个白 个概念说清楚。印欧系语言的特性基础与有某种思维土办法有密切的关系,大体的情况是:词对应于概念,话语对应于判断;概念要接受判断规则的支配,与之相应,词的特性要受特定句法规则的制约,具有能机械地适应句法位置的变化而变化的机制,即有特定的形式标志去表示特性单位之间的横向联系。推理可能性是由另一三个白 或多少已知的判断(前提)推出新判断(结论)的过程,语言编码的规则可能性与它的关系远其他,而篇章特性的特点则与它的关系较为密切。

   把印欧语的特性基础与概念、判断、推理的思维形式联系起来考察,朋友 可能性不以为然,但只要看一看印欧系语言的语法理论的诞生和发展就可不后能 清楚地了解有某种论断的根据。现在流行的语法理论首先是古希腊的哲学家柏拉图、亚里斯多德等建立起来的,有点是亚里斯多德的语法理论对后世语法学的发展具有深远的影响。

  为哪些是哲学家首先对语言研究感兴趣?这恐怕前会 偶然的巧合,要是与特定的编码视角、编码土办法有着内在的联系。希腊语有充沛的特性变化,亚里斯多德根据有某种语言的特性特点把现实分为十大范畴:实体(substance)、性质、数量、关系、地点、情况、情景、动作、被动、时间,其中“实体”是本质,其他九个范畴是偶有的属性(accidents),是用来表述实体的。在逻辑判断的特性中,实体最主要的特性是主体(subject),从逻辑上说要是主词(subject),别的偶有性范畴前会 表述有某种主词的,因要是它的宾词(predicate)。话语的特性规则和逻辑判断相对应,主词在语法中的反映要是主语(subject),能充当主语的词是体词(subsantive word)或名词;宾词在语法中的反映要是谓语(predicate),能充当谓语的词是动词(包括想要分出来的形容词);主语和谓语之间由一致关系相联系。有某种逻辑理论体系以希腊语的特性为根据,而它又反过来成为印欧系语言的语法理论的基础。有人说,亚里斯多德可能性说的是另有某种不同于希腊语特性的语言,他就会创立另一套逻辑理论体系,这很有道理。Lyons(1979,270-274,334-344)曾对上述问题进行过具体的分析,读者可不后能 参看。总之,有某种理论体系抓住了印欧系语言编码机制的核心,因而它的基本精神一个劲延续到现在。由一致关系相联系的“主语-谓语”特性是有某种语法理论体系的“纲”,构成印欧系语言的特性基础;词的特性和功能都要是有某种“纲”上的“目”,一切特点都受有某种“纲”的控制。比方说,词的句法活动范围与句法特性位置存在着规律性的联系,因而功能单纯,可不后能 据此进行词类的划分(再次出现 在主宾语位置上的是名词,谓语位置上的是动词,定语位置上的是形容词,等等);可能性一致关系的要求,词的特性也就相应地形成了一套能随句法特性位置的变化而变化的特性体系和词根加前、后缀构词的派生法构词体系(徐通锵,1991,56-59)。哪些特点概括起来要是:话语是有某种封闭性的特性,只要是一致关系所联系的主谓特性要是另一三个白 话语;句法特性单位的语法特性突出,无论是构词、变词还是造句,都可不后能 用一定的语法规则加以控制。

   汉语的编码机制与印欧系语言不同,可能性汉人的思维土办法不同于印欧语社团那种以概念、判断、推理为基本形式的三段论,要是有某种“比类取象”的过程。“象”是我国古代的另一三个白 哲学概念,指现实问题,“圣人有以见天下之赜,而拟诸其形容,象其物宜,是故谓之象”(《易传•系辞上》)。每有某种“象”都同某一类实体相联系,既表征实体有某种的特性,也表征实体之间的各种关系,并通过关系来选取实体的性质。解释“象”的土办法多取定义式的说明,如“山大而高,崧;山小而高,岑;锐而高,峤;卑而大,扈”(《尔雅•释山》),而解释“象”与“象”之间的关系大多不想判断性的定义,不想推导,而用反衬,有某种“象”通过与另有某种差别很大的“象”的比较,找出共性,把握实质,即在不说出“象”的本质特性“是哪些”的情况下去把握“象”的本质,古人所说的“援物比类”就包涵盖某种意思(王前,刘庚祥,1993)。可能性以印欧语社团的思维形式为参照点,那末 汉语的“象”大体上至少概念,而“援物比类”的“比类”则至少推理;这里那末 与判断相当的思维单位,这可能性是汉语的话语特性根本不同于印欧语话语的特性的另一三个白 宽度由于。下面为了便于理解和行文,“象”仍以概念名之。以有某种思维形式为编码的基础,汉语的特性基础自然会产生一系列不同于印欧语特性的特点。和“象”相对应的语言形式是“字”,和“比类”的思维形式相对应的是“因字而成句”(《文心雕龙》)的句。可能性汉语中那末 至少印欧语的“判断”那一级的思维形式,因而在“因字而成句”时那末 固定的特性模式的限制,可不后能 自由地、开放性地表述所要表达的意思,使话语呈现出有某种开放性的特点,不象印欧系语言的话语时需限制在一致关系的框架之内。

   “字”是汉语的最基本、最重要的特性单位,它与印欧系语言的“词”不同,具有本人一系列特有的特点。这可不后能 概括为:特性简明,语法功能模糊,表义性突出。“字”的特性简单而明确,是另一三个白 以“1”为基础的“1×1=1”的层级体系,可能性简单地说,它是表达另一三个白 概念(意义单位)的另一三个白 音节,形成“另一三个白 字•另一三个白 音节•另一三个白 概念”的一一对应的特性格局(徐通锵,1991)。这是汉语的特性基础,各个特性层面(语音、语义、语汇、语法的特性特性都交汇于此,因而每另一三个白 层面的研究都得以“字”为基础。正可能性此,“字”的含义广泛,所指模糊而不定,既可不后能 指它的书写形体(如“说文解字”),也可不后能 指另一三个白 音节(“吐字清楚”“字正腔圆”),还可不后能 指音义结合的语言特性单位(如《文心雕龙》的“因字而成句,积句而成章”等),甚至还可不后能 兼指以上各项内容。总之,“字”在它的简单的特性中隐含着多样化的内容,过去把它仅仅看成为有某种文字单位是那末 根据的。其次,作为语言的有某种基本特性单位,它缺乏印欧语的“词”那样的语法特性,既那末 和句法特性位置的固定性联系,也那末 表示语法功能的特性性标记,因而其语法功能模糊而隐蔽,无法根据特定的句法模式进行功能性的分类。类似 “图”字,根据《汉语大字典》提供的线索,它有12个义项,其中其他义项的功能至少印欧语的名词(地图、版图),其他至少动词(绘画、描绘;思虑、谋划等),有的至少形容词(图片、图像)。应该把“图”归入哪另一三个白 词类?真难说。汉语的词类问题所以一个劲得可不后能 有效的处置,其主要由于就在于此。第三,和“语法功能模糊”有某种点形成鲜明对照的是,“字”有顽强的表义性,这恐怕是“字”的有某种本质特点,是语义型语言的有某种内在特性基础。有某种点朋友 颇多疑虑,时需在这里进行其他重点的分析。

   “字”的表义性特性以往多注意形声字类似 的特性,缺乏语言的分析,这或许是把“字”归结为文字问题而产生的有某种不良结果。形声字代替假借字而成为汉语最重要的有某种书写形式,好的反义词可不后能 从另一三个白 侧而反映“字”的表义性的语言特点,不过它究竟是另一三个白 文字问题,不宜作为根据来证明“字”的表义性。汉语中借字(借词)的命运与印欧语系语言的借词很不一样,可不后能 从侧面说明“字”的表义性特点。

   借词是音、义都借自外语的词,是有某种语言相互接触的产物。鸦片战争后,西学东渐,在社会生活中再次出现 了少许新事物和新概念,表达哪些事物和概念的外语词也渗入汉语,从前就存在了有某种不类似 型的语言的碰撞和矛盾。汉语一个劲采取“以我为主,为我所用”的原则对待外来词的“入侵”,尽可能性采用意译法,只借用其概念而扬弃它的语音构造和语素组合成词的那种语法构词规则,坚持“字”的表义性;可能性一时找可不后能 至少的意译化土办法,就暂时采取音译,而后再换之以意译,象telephone由“德律风”而改为“电话”,microphone由“麦克风”而到“扩音器”,band由“版克”到“银行”,cement由“门汀、士敏土”而“水泥”,piano由“披亚诺”而“钢琴”等等,前会 先音译后意译的具体例子。《辞源》出版于1915年,吸收西方语言的外语词计2431条;《辞海》出版于1937年,吸收外语词计12879条。根据耿军(1990)的统计,大体情况如下:

   《辞源》

   借 词 305 12.56%

   专 词 1187 48.82%

   意译词 939 38.62%

   《辞海》

   借 词

   5218 40.51%

   专 词

   意译词 7661 59.48%

   “专词”指人名、地名等,时需音译。意译词的比重,《辞海》明显高于《辞源》,这可不后能 从另一三个白 侧面反映汉语社会对外来词的改造方向。其他难以意译的外来词就尽可能性设法进行汉语化的表义性改造。印欧语的词是多音节的,汉语往往就只取其第另一三个白 音节,再配以另一三个白 加进意符的汉字,使之汉语化,这里尤以化学名词最为突出,类似 ,Magnesium(镁),Natrium(钠)等等。有某种汉语化的改造土办法由来已久。汉、魏、晋、南北朝时期,佛教传入我国,可能性翻译佛经的时需,汉语从梵语和心亚的其他“中介语”(如吐火罗语等)借入少许词语,可能性语词特性上的矛盾,汉语就对它们进行了汉语化的改造。如“佛”借自梵语,原文为buddha,音译为佛陀、佛驮、浮图…,bud-仅为其中的另一三个白 音节,有某种那末 任何意义,可能性“佛陀”类似 的音译词不合汉语“另一三个白 字•另一三个白 音节•另一三个白 意义”的强制性对应习惯,不助于复音词的构成,汉语社会就把buddha有某种词的意思归入bud-有某种音节,译为“佛”,使之汉语化,尔后再以此为基础创造创造发明“佛土”“佛法”“佛像”“佛身”“佛经”“立地成佛”类似 的字组,使之消除外来的痕迹。这是汉语改造外来词,使之意译化的有某种重要土办法。上述哪些土办法的核心可不后能 另一三个白 ,要是坚持“字”的表义性,反对把它降格为另一三个白 纯粹音化的符号。这是汉语为使外语的特性适应本人的特性特点而进行的有某种调整。印欧系各语言之间的借词可能性语言特性类型的一致,因而借用很自由,基本上只时需进行字母的对应转写就可不后能 把另有某种语言的词借进来,不时需进行原则的调整。这与汉语的意译化土办法相比较具有天壤之别。汉语的特点要是在有某种不类似 型语言的特性撞击中显现出来的,这可不后能 使朋友 儿清楚地看完“义”在汉语特性中的地位。汉字的发展始终坚持它的表义的趋向(王宁,1991,73),这正是它适应汉语的特性特点的反映。汉字忠实地记录了汉语的特性。所以,“字”的另一三个白 基本特点要是它的表义性,这是语义型语言的特性基础,也是语义型语言的有某种最基本的特性单位。汉语的研究应该以“字”为基础去探索它的特性。

   前面的比较与分析说明,印欧语的基本特性单位“词”和汉语的基本特性单位“字”之间存在着一系原则的差异,(点击此处阅读下一页)

本文责编:baonan 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 语言学和文学 > 语言学 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/23218.html 文章来源:世界汉语教学